巨乳 porn 诗歌创意翻译扣问:以《鲁拜集》翻译为个案
骨子简介
三级片大全巨乳 porn 老子的《谈德经》中有语:“谈可谈,相配‘谈’;名可名,相配‘名’”。用到翻译之中,就是“译可译,相配‘译’”。衍译是诗歌翻译的涅槃。衍译不错让译者的主不雅能动性赢得极致的弘扬,文体翻译和文体创作也会因此赢得丰润和鼎新。历程衍译,诗歌翻译因此而延异,草榴社区翻译辩论也因此而激活,艺术的生命也因此而昂扬芳华。 邵斌《诗歌创意翻译扣问——以鲁拜集翻译为个?》从文化的角度探讨了诗是否可译问题,在英诗汉译方面,最初建议“诗歌创意翻译”的见地。这些扣问很专门旨,具有较高的表面水眷注推论价值。尤其难能贵重的是,作家在聚集辛苦方面下了苟且气,作念到了语料详确、论据可靠巨乳 porn,案例扣问作念得相配到位。
目 录
第一章 绪言 1.1 “创意翻译”见地的建议 1.2 “创意翻译”的典型:《鲁拜集》传说 1.3 《鲁拜集》翻译扣问的意旨第二章 《鲁拜集》源语文本扣问 2.1 渺不行寻:《鲁拜集》作家之考据 2.2 潦倒求索:海亚姆玄学念念想探源 2.3 妙笔生花:’海亚姆诗歌评述第三章 《鲁拜集》英译扣问 3.1 诗东谈主译诗:菲茨杰拉德英译《鲁拜集》 3.2 二次创作:菲译《鲁拜集》探微 3.3 宁为活麻雀,不作念死老鹰:菲茨杰拉德的翻译不雅第四章 《鲁拜集》百年汉译扣问 4.1 奇光异彩:《鲁拜集》汉译空洞 4.2 辩论纷繁:《鲁拜集》汉译扣问 4.3 译名之争:是“鲁拜集”,亦然“柔巴依集” 4.4 天才乱舞戏翰墨:郭沫若初译《鲁拜集》 4.5 冥冥有手译天书:黄克孙衍译《鲁拜集》 4.6 亦步亦趋费苦心:黄杲忻形译《鲁拜集》 4.7 输攻墨守:《鲁拜集》其他译本述评 4.8 八仙过海:《鲁拜集》台湾译本述评 4.9 有我之译:以第12首鲁拜为个案 4.10 翻译即改写:以第99首鲁拜为个案第五章 诗,到底该奈何译:《鲁拜集》的启示 5.1 英诗汉译的时刻之一:形译 5.2 英诗?译的时刻之二:意译 5.3 英诗汉译的时刻之三:衍译 5.4 创意翻译:《鲁拜集》翻译的启示第六章 丝路青鸟:文化视域里的《鲁拜集》翻译 6.1 丝绸古谈“柔巴依” 6.2 泰西寰宇“东方风” 6.3 《鲁拜集》和五四新文化畅通的交织第七章 结语附录参考文件跋文:与诗结缘